技術の進歩は目まぐるしいですね。
Google Homeという音声認識スピーカーが、最近連続通訳するようになりました。
これまでは、「OK, Google, 〇〇を英語に翻訳して」と毎回頼まなければならなかったのが、「OK, Google, 日本語を英語に通訳して」というと、「では、どうぞ」と返答し、通訳モードに入ります。ここからは、日本語を話すとすぐに英語をしゃべり出します。
「終了」と言うまで通訳モードが続きます。
この精度がすごい。
「断層の剪断方向は非対称構造から推定する。」
とか、すごい専門用語も正確に訳してくれます。どうなってるのでしょうか?
あ、と思って、試しに
「OK, Google, 英語を日本語に翻訳して」
と言うと、これまた通訳モードに入ります。今度は英語を喋って日本語に訳すモードです。
自分の英語が通じるか、試してみました。
「I play badminton at lunch time.」
「私は昼休みにバドミントンを祈ります!」
ガクッ。残念・・・。やはりLとRを正確に言うのが日本人には難しい・・・。
思い出しました。このような音声認識は私が10年以上前に在外研究していた米国でもありました。Windows OSがトラブって、シリアルナンバーを認証し直す必要があったのですが、どう言う経緯か忘れましたが電話でやれと。で、電話すると機械対応で、シリアルナンバーを言えとかいう。電話越しに機械が自動音声認識してくれるというシステムでした。
私「トゥー」
電話越しのコンピュータ「2」
私「エイ」
電話越しのコンピュータ「すみません、もう一度お願いします。」
私「エイ!」
電話越しのコンピュータ「A」
私「エイチ」
電話越しのコンピュータ「すみません、もう一度お願いします。」
私「エィチ!」
電話越しのコンピュータ「すみません、もう一度お願いします。」
私「うおー!!!」
この頃は精度良くなかったな・・・。